French project wantedtrabajos
What's up friends, The project is about configuring a Mikrotik with OpenVPN. SCENERY: Current Firewall: Endian Server (Remote Access): With certificate problems and quite old. There are 2 locations: - The 1st office has a SQL server, and all the PCs on the network connect to this server. - Headquarters 2 is only a warehouse, they connect to headquarters 1 through L2L. WANTED: - Change the physical endian server for a Mikrotik with Firmware v13. (Already in possession and ready to configure.) This change job would be on my side. - Configure the OpenVPN service on the Mikrotik - Generate what is necessary to be able to connect through laptops that are outside the headquarters. Through this VPN. - Consider Firewall rules and protection in the configuration. - Consider th...
Se busca experto en Prestashop para hacer un par de retoques al código Descripción: - Prestashop v 1.7.8.8 instalado con tema clássic Prestashop mejorado (Prestashop DevBlinders) - 1 ) El botón superior derecho de revisar carrito no funciona (al pasar ratón por encima no hace nada) - 2 ) El módulo de productos destacados sólo tiene una línea de productos con navegación por flechas, deseo implementar de 4 o 5 líneas para que se vean al menos 20 productos sin tener que navegar con flechas, o mejor aún, retocar el mñodulo para poder personalizar el numero de lineas a mostrar desde el backoffice
Hola eTranslators, vi tu perfil y me gustaría ofrecerte mi proyecto. Podemos conversar sobre los detalles por chat.
Estoy buscando la traducción de mi producto del inglés al francés. Más detalles en el chat.
Lanzamiento de coleccion NFTS a gran escala. soy una artista que me he pasado al mundo crypto y quería un desarrollador de soporte. es una coleccion de 10000 nft pot eth de referencia buscaba algo como la de los bored apes algo asi. Idioma: español o inglés --- Large-scale NFTS collection launch. I am an artist who has gone over to the crypto world and wanted a support developer. It is a collection of 10000 nft for eth For reference I was looking for something like Bored Apes, something like that. Language: Spanish or English
FOR SPANISH/FRENCH SPEAKERS ONLY Desarollo de plataforma web / mobile (2 idiomas) ordenado por cuidades con puesta en relación entre usuarios y huespedes, necesidad de desarollar a corto plazo el MVP. Usuabilidad (UX/UI) son parte central del proyecto. Posibilidad de trabajo largo plazo.
Android system developer wanted to develop a custom Rom that has special features and can find the source code and image signatures of a device, such as Oneplus Nord, in order to lock the bootloader again.
This is an unbeatable opportunity and it is making giant strides, but there is still niche to fill, help me get more hosts that change their financial life. I need virtual assistants from all over the world, but at least one who resides in Argentina Bolivia Brazil Chile Colombia Costa Rica Cuba Ecuador El Salvador French Guiana Grenada Guatemala Guiana Haiti Honduras Jamaica Mexico Nicaragua Paraguay Panama Peru Puerto Rico Dominican Republic Suriname Uruguay Venezuela
Wanted programmer - 40% partner for startup development (online travel platform). Good level of programming and design is required. Languages are valued, immediate incorporation after interview. Person with interest and time to dedicate enough to the development of ideas and evolution of the project. Only serious CV's, I do not demand experience. For more information contact by phone. ——————————————————————— Se busca programador - socio al 40% para desarrollo de startup (plataforma online de viajes). Se requiere buen nivel de programación y diseño. Se valoran idiomas, incorporación inmediata previa entrevi...
Por favor, regístrate o inicia sesión para ver los detalles.
Necesito un interprete de Frances para poder realizar una compra de una maquinaria en vendres. Simplemente hablar por telefono para poder entendernos y poder hacer una video llamada cuando estemos en el lugar de la compra.
Hello Bharat Bhusan B., I am Juan Cruz, I was contacting you because I saw that you applied to a project of someone called Subramea3, I wanted to know your opinion of this type of projects that ask for a security payment, can I trust it? I am sorry to bother you, I am new to the platform and I have some doubts. Thanks for your time. Regards.
We need to translate the texts of our new website into Mandarin and Korean for display in the Asian market
...the most effective language learning system in the world, we will add testimonials. We want it to show that we are a prestigious school, developed over 30 years experience in language teaching. STAGE 1. Image. Make it look AWESOME. and multilanguage site. We will use google translator to translate the pages that we have already into German, Spanish, Italian, Portuguese, Chinese, French, and Russian. This project is STAGE 1. When we are truly satisfied we might go on with the following projects on the same site: STAGE 2. Add a calendar option so that clients can request the scheduling of sessions. STAGE 3. Personalized follow-up and group follow-up. Three grades per session. Monthly reports. Semestral Proficiency assessment, access to Academic Manager, Admin, and Acc...
Hola, somos unos apartamentos familiares en canarias y deseaba, hacer campañas de marketing online, posicionamiento seo e inicios para facebookads. Poner una campaña estable para Adwords, hacer black lists y otras estrategias de inicios. We are smart apartments in the Canary Islands and I wanted to do online marketing campaigns, seo positioning and beginnings for facebookads. Putting up a stable campaign for Adwords, blacklisting and other startup strategies.
Busco 3 beats 1ero: un beat que tenga 80's vibes, algo como pop-disco, que sea divertido, podemos tomar de inspiracion a gloria gaynor, con "i will survive", o un éxito mas reciente como "say so" de Doja cat. 2do: un beat melancólico, que utilice piano y algo de kick, podemos inspirarnos en "everything i wanted" de Billie Eilish. 3ero: beat de pop, con tonada alegre, con subidas y bajones, pueden usarse diferentes instrumentos, inspirado en "motive" de Ariana Grande o "in your eyes" de the weekend.
Buscamos tejer una base de voces donde elegir con precios para 7 frases de 50 palabras por frase aproximadamente . Medios online
Necesito una app para Android. Me gustaría que la diseñen y la creen.
Necesito una persona que traduzca textos de español al francés, solicito: seriedad, confidencialidad, y puntualidad absoluta al momento de las entregas. Me gustaría establecer una tarifa mensual, para trabajar en conjunto.
Por favor, regístrate o inicia sesión para ver los detalles.
Hello, I need an onsite online consultancy (through meet or zoom) to generate all the necessary Conversions for my google ads campaign (with google tag manager and analytics), and I wanted to know if you could help me? To do this, I would need to know, how much would you charge per hour ?, and more or less your hours of operation. Hola, Necesito una asesoría online onsite (a través de meet o zoom) para generar todas las Conversiones necesarias para mi campaña de google ads (con google tag manager y analytics), y deseaba saber si vos me podrías ayudar? Para ello, necesitaría saber, cuanto cobrarías por hora?, y más o menos tus horarios de atención.
Hello everyone, I have to do a project with wordpress / woocommerce for a website that manages weddings. There will be a part for the sale of generic products (useful things for the wedding, chairs, plates, etc etc), then there will be a private area for the bride and groom, where they will have access to other products that are those on the wedding list, from there they choose the ones they want from their own list. They create their lists (which must have the code with the name and date of the wedding, for example Maria-Juan-05-28-2021) .. then that code is sent to the guests, who will enter another special area by entering this same code, there you can choose the product you want to give and buy. Obviously the bride and groom from their private area can at any time see which prod...
...friend is always with you, helps you, gives you discounts, knows you. We would like to do something in the logo that brings Baymax from the Big Hero movie to mind, we are aware that it may not be the same for the copyright issue but something that resembles your face. I share some images of what we have imagined. You must be friendly, transmit connection with different services, in the images we wanted to handle something from Baymax, the location logo, a heart (health) .... even our clients will also have the option to buy the tag for their pet and access discounts at pet stores and veterinarians....
...Please read the entire project before submitting your proposal to be considered. We currently have 1 site published in English and Spanish However, the site has not been optimized for SEO which we have problems when appearing in web searches. We need a writer to handle the concepts of Web Development, WordPress, VPS Hosting, Business Mail Servers, Remote Technical Support, etc. Currently our site has the following sections per language: + Home + Cloud hosting -VPS service -Site Monitoring -Zimbra Business Mail + Development -Online stores -Web systems -Maintenance of Sites + Meet us + Contact us And we want to add: + Remote Technical Support + Call Center services -Interpretation English, French, Spanish and Portuguese
BUSCAMOS UN REDACTOR-GUIONISTA para Cursos de Formación on Line • Redactor-guionista de Cursos On line • Experiencia en guión audiovisual • Experiencia en plataformas especializadas en formación como: UDEMY, EDX, COURSERA, , platzi • Comprensión del lenguaje en cámara • Capacidad de sintetizar información • Conocimientos básicos sobre habilidades directivas • Autonomía en la organización y horarios del trabajo UBICACIÓN: Home Office + reunión semanal remota REMUNERACIÓN: Por proyecto específico, a definir conjuntamente entre las dos partes *Por favor, mándanos tu CV y referencias.
Es un juego de misterio en castellano y queremos traducirlo a francés. La persona que se encargue de ello tiene que saber conservar el tono de misterio y que no se pierda la esencia del juego. Es un documento muy corto de 1700 palabras ( no llega a 3 hojas de word). ---------------------------------------------------- It is a mystery game in Spanish and we want to translate it into French. The person who takes care of it has to know how to keep the tone of mystery and that the essence of the game is not lost. It is a very short document of 1700 words (does not reach 3 word sheets).
WANTED - Un escritor creativo y de tiempo completo para un sitio web de Numerología. Deberá escribir publicaciones / artículos de blog relacionados con la numerología y otros contenidos similares para nuestro sitio web. Debe poder entender y hablar inglés. La compensación es de $ 15/1000 palabras (negotiable based on experience) Envíenme información sobre su experiencia relevante junto con un texto de ejemplo.
Necesito que escriban algunos artículos, French, inglish, Italian .
Logo "GoTracking" that impacts, projects and leaves a reminder. Logo that will be used as an icon to access our platform via IOS, Android and WEB. It is necessary that the suggestion be authentic and very original. We have two segments and we want: Call more carriers to belong to our network and call the attention of companies that require our transport services. In the same way it is wanted to summon more owners of Heavy machinery to belong to our network as well as to call the attention of the companies that require of our service of rent of heavy machinery. please, bear in mind logo as will look in icon smartphone web page social media favicon etc Guys for everyone, contest methodology ★★★ lack that transmit more the concept of business, there a...
Busco a alguien con perfecto idioma hablado tanto español como inglés para traducir una videollamada familiar. Favor de indicar el costo por hora, sería traducir a ambas partes de francés a español y viceversa. Indispensable contar con Skype o Facetime. Gracias, Fernando
...palabras en total. Uno es un texto de condiciones generales de un servicio (1104 palabras) y el otro, un texto sobre excursiones para turistas (1832 palabras). Necesito: Un traductor/revisor NATIVO DE FRANCÉS con un NIVEL AVANZADO DE ESPAÑOL (C1-C2) para traducir o revisar la traducción de ambos textos. El tipo de servicio está por determinar. Gracias. I WILL IGNORE ALL BIDS FROM NON NATIVE FRENCH SPEAKERS AND AGENCIES....
Actualmente disponemos de una aplicación Web, Productor Web, para que los clientes puedan consultar sus datos y documentos (pedidos, albaranes, factur... Se trata de desarrollar una App Android/iOS que ofrezca las funciones actuales de Productor Web, añadiendo funciones como notificaciones push. También se debe publicar en las diferentes Stores. Entrega del código fuente, integración en repositorio de la empresa. ## Funcionalidades ## Se requieren las siguientes funciones: 1. Perfil y datos del cliente 2. Selección de Idioma (Español/English/French/Portuguese) 3. Consulta de documentos 3.1. Pedidos 3.2. Albaranes 3.3. Facturas 3.4. Cobros pendientes 4. Catálogo Virtual (acceso a ProductorWeb) 5. Notificaciones 6. Cons...
Descripción El candidato/a free-lance gestionará telefónicamente y por email, el recobro de morosos de lengua francesa para nuestra sociedad de servicios publicitarios para empresas, comercios y profesionales. Se requiere: - Residencia en Barcelona o su entorno. - Experiencia mínima de un año en recobros a empresas y/o ventas. - Nivel de francés alto/lengua materna. Abstenerse candidaturas que no cumplan este requisito. - Excelente redacción escrita en francés. - Persona educada, comunicativa, paciente, constante, organizada y habituada a trabajar como comercial (negociación y cierre). - Se valorarán conocimientos legales y de otros idiomas. Se ofrece: - Formación inicial. - Homework. Horario libre. - Apoyo t&ea...
Hola a todos, este proyecto es para Modelos. En realidad, estamos reclutando modelos para la colaboración con nuestros diversos sitios web, Instagram y páginas de Facebook. Estamos en ropa de moda, ropa de dormir y trajes de baño para las mujeres. Fitness tambien. Este proyecto es para modelos de Centro y Sudamérica. Estamos buscando modelos activos en las redes sociales. Agencia de modelos y fotógrafo también son bienvenidos. Buena suerte a todos.
Realizo traducciones de todos estos idiomas, a cualquiera de los respectivos. -Corto plazo de tiempo.
Se busca programador experto en Adobe Creative SDK. Si Ud. tiene un excelente manejo de este SDK esperamos su postulación y en breve nos pondremos en contacto con usted para darle más detalles. Wanted expert programmer in Adobe Creative SDK. If you have an excellent management of this SDK we wait for your application and we will contact you shortly to give you more details.
Se requiere de arquitecto con experiencia previa para inicio inmediato. Para realización de estudios de costes. Spanish Speaking Architect wanted (Venezuela, Peru, Bolivia, Colombia, Spain...)
Se requiere de arquitecto con experiencia previa para inicio inmediato. Para realización de estudios de costes. Spanish Speaking Architect wanted (Venezuela, Peru, Bolivia, Colombia, Spain...)
Quiero un logo por mi FanPage que será tmbn por mi blog. Aquí tengo un exemplo. El color de naranja seria mejor morado y la escritura me gustaría con el script tipo French Script. La idea del logo tiene que representar la Longevitad y la aventura. El símbolo del calendario de Cusco (Perù) la cruz "Chancana". Lina
Necesito una traducción.
Estoy dispuesto a traducir ingles,español y francés un documento con un maximo de 20 paginas en un promedio de 4 dias ademas de redactarlo y corregirlo si es necesario./I am willing to translate a English,French or Spainsh any document with a maximum of 20 pages in addition to writing and correcting if necessary./Je suis prêt à traduire en anglais, en espagnol et en français un document avec un maximum de 20 pages en moyenne 4 jours, en plus de l'écrire et la corriger si nécessaire.
Web page translation: The client is a Stands design company - english - german - french We already had problems with other freelancers that translated automaticaly the texts, and we had to correct everything, therefore we will release milestone once we check the translation. We just acept offers containing the 3 languajes. thanks text: Desde Barcelona realizamos diseño y construcción de stands en cualquier punto de Europa bajo los más altos niveles de calidad. Contamos con know-how y los medios que nos brindan más de 15 años de trabajo continuado en los principales recintos feriales. Nuestro equipo de profesionales trabaja con pasión para lograr stands de impacto y los mejores acabados del mercado. Nuestra estructura d...
Necesito un logo para un negocio de papas fritas /a la francesa, el nombre sera: "Captain Fries" , me gustaría que las letras conformaran parte del logo. Prefiero el estilo Vintage o retro pero soy abierto a cualquier estilo Si tiene varios colores esta bien, pero realmente lo que quiero es que se pudiera aplicar con solo un color (esto para ponerlo sobre fondos oscuros, o algo mas "light")
Debemos traducir un manual de ayuda de una aplicación desde el español al francés. El total de palabras son 5500. El trabajo se entregaría en Word y no exige ningún trabajo de carga hacia algún sitio, o adaptación de imágenes, etc. Para una mejor comprensión, se le daría acceso al sitio de ayuda en línea además de este mismo texto, copiado a un documento word.
Necesitamos una freelancer (preferentemente de Francia) para rellenar un formulario online que toma aproximadamente de 3 a 5 minutos. Indispensable dominio de español y francés. Buscamos personas sobre todo muy responsables y con disponibilidad inmediata. Se garantiza un ingreso de fijo de 100 euros mensuales + comisión por formulario completado. (ingreso total aproximado 400 euros/mes). Posibilidad de organizarse las horas de trabajo. Si necesitas mas información, contáctanos!
...informations) 2. Periodic sync of products informations including images and stock informations. 2. Link customers to existing thirdparties WooCommerce to Dolibarr 1. Create thirdparties 2. Create customer orders 3. Products stock informations resync on orders 4. Invoicing 5. Payments Known issues 1. WooCommerce VAT management vastly differs from Dolibarr and we need equivalence tables. Only French, Italian and Spanish equivalence tables are shipped at the moment. Esta parte tiene que incluir para que funcione con los impuestos Españoles. Como comento, el conector ya está hecho, solo hay que hacer las mejoras, depurarlo y hacer que funcione con las ultimas versiones de Wordpress 4.5 y Dolibarr 3.8. ...
Actualmente estamos buscando a una persona que de soporte postventa al departamento comercial, responsabilizándose de las relaciones con los usuarios y clientes en varios mercados europeos. Serás el responsable de atender las necesidades y peticiones de nuestros usuarios y clientes resolviendo sus dudas y preguntas de forma rápida, eficiente, con amabilidad y una sonrisa. Ayudarás a nuestros clientes para que puedan aprovechar al máximo nuestro producto, explicándoles todas las funcionalidades de nuestra aplicación. Asimismo, colaborarás con nuestro equipo de desarrolladores con la finalidad de mejorar las aplicaciones según el feedback recibido por parte de usuarios y clientes.<br /><br /><strong>Requisitos m...
I am a native of spanish and brazilian portuguese, fluent in french. I specialize in translations of web pages, documents, news articles. I currently work for several companies as translator extrangeras commercial content. Soy nativo de la lengua española y del portugués brasileño, fluente en francés. Me especializo en traducciones de paginas web, documentos, articulos de actualidad. Actualmente trabajo para varias empresas extrangeras como traductor de contenido comercial.
...informations) 2. Periodic sync of products informations including images and stock informations. 2. Link customers to existing thirdparties WooCommerce to Dolibarr 1. Create thirdparties 2. Create customer orders 3. Products stock informations resync on orders 4. Invoicing 5. Payments Known issues 1. WooCommerce VAT management vastly differs from Dolibarr and we need equivalence tables. Only French, Italian and Spanish equivalence tables are shipped at the moment. Esta parte tiene que incluir para que funcione con los impuestos Españoles. Como comento, el conector ya está hecho, solo hay que hacer las mejoras, depurarlo y hacer que funcione con las ultimas versiones de Wordpress 4.5 y Dolibarr 3.8. ...
Se necesita traduccion de un sitio web de Ingles a Frances.