翻譯trabajos
1. 型號可有可無 2. 字数限制: 52字元以內 *Column E有顯示字数 3. 名稱的格式 : 廠商名稱+品牌名稱 + 商品名稱 +商品型號 + 顏色 + 尺寸 + 附品 4. 如果商品是電腦,名稱裹一定要有"電腦"這個字,其他人只需看名稱也可以了解是甚麼商品 5. 简体字和中國的用語
1. 型號可有可無 2. 字数限制: 52字元以內 *Column E有顯示字数 3. 名稱的格式 : 廠商名稱+品牌名稱 + 商品名稱 +商品型號 + 顏色 + 尺寸 + 附品 4. 如果商品是電腦,名稱裹一定要有"電腦"這個字,其他人只需看名稱也可以了解是甚麼商品 5. 简体字和中國的用語
◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械翻訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1E7WXHNwn1g-7rVXg-bGyUArIdkkI8Z90WKOEFzWRDss/edit#gid=0
1. 型號可有可無 2. 字数限制: 52字元以內 *Column E有顯示字数 3. 名稱的格式 : 廠商名稱+品牌名稱 + 商品名稱 +商品型號 + 顏色 + 尺寸 + 附品 4. 如果商品是電腦,名稱裹一定要有"電腦"這個字,其他人只需看名稱也可以了解是甚麼商品 5. 简体字和中國的用語
A paragraph in a business contract related to software development, with 570 Chinese characters that needs to be translated into English.
1. 型號可有可無 2. 字数限制: 52字元以內 *Column E有顯示字数 3. 名稱的格式 : 廠商名稱+品牌名稱 + 商品名稱 +商品型號 + 顏色 + 尺寸 + 附品 4. 如果商品是電腦,名稱裹一定要有"電腦"這個字,其他人只需看名稱也可以了解是甚麼商品 5. 简体字和中國的用語
您好: 我是coconala的,請多多指教。 這次是一個項目0.15美元,總共3000個項目,合計450美元,不知道您覺得可行嗎?
>1. 不需要型號 >2. 字数限制: 52字元以內 *Column E有顯示字数 >3. 名稱的格式 : 廠商名稱+品牌名稱 + 商品名稱 + 顏色 + 尺寸 + 附品 >4. 如果商品是電腦,名稱裹一定要有"電腦"這個字,其他人只需看名稱也可以了解是甚麼商品 >5. 简体字和中國的用語
1. 不需要型號 2. 字数限制: 52字元以內 *Column E有顯示字数 3. 名稱的格式 : 廠商名稱+品牌名稱 + 商品名稱 +商品型號 + 顏色 + 尺寸 + 附品 4. 如果商品是電腦,名稱裹一定要有"電腦"這個字,其他人只需看名稱也可以了解是甚麼商品 5. 简体字和中國的用語
Hi, This is Mehmet, from 宁波共鸣翻译(GM Translation),a mobile game localization & publishing company based in China. We are actively seeking freelance teammates to work with us on our localization projects. ******* NOTE: Those not taken the test translation will not be considered or replied. If you are, * Fancied by game content translation and take it as a journey rather than a boring task to be completed, * Game addicted, * Familiar with gaming jargon, * Available to translate minimum 2000 words a day, * Familiar with one of those; (Memsource, Trados, Memoq) And seeking long-term cooperation, Then, you are absolutely the one we are looking for. We don't mind where you work! You can be at a beach or in your home comfort! What we mind is work quality and deadlines. ***Our usual ...
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1bxmOJOqSxSC0hsr4pSxjDY2SqtWD4fQqgxl3plW-Hw0/edit#gid=0 1. 不需要型號 2. 字数限制: 52字元以內 *Column E有顯示字数 3. 名稱的格式 : 廠商名稱+品牌名稱 + 商品名稱 +商品型號 + 顏色 + 尺寸 + 附品 4. 如果商品是電腦,名稱裹一定要有"電腦"這個字,其他人只需看名稱也可以了解是甚麼商品 5. 简体字和中國的用語
1. 不需要型號 2. 字数限制: 52字元以內 *Column E有顯示字数 3. 名稱的格式 : 廠商名稱+品牌名稱 + 商品名稱 +商品型號 + 顏色 + 尺寸 + 附品 4. 如果商品是電腦,名稱裹一定要有"電腦"這個字,其他人只需看名稱也可以了解是甚麼商品 5. 简体字和中國的用語
Hi, This is Mehmet, from 宁波共鸣翻译(GM Translation),a mobile game localization & publishing company based in China. We are actively seeking freelance teammates to work with us on our localization projects. If you are, * Fancied by game content translation and take it as a journey rather than a boring task to be completed, * Game addicted, * Familiar with gaming jargon, * Available to translate minimum 2000 words a day, * Familiar with one of those; (Memsource, Trados, Memoq) And seeking long-term cooperation, Then, you are absolutely the one we are looking for. We don't mind where you work! You can be at a beach or in your home comfort! What we mind is work quality and deadlines. ***Our usual project volumes are around 80,000 words to 500,000 words. So once you are assigned to ...
1. 不需要型號 2. 字数限制: 52字元以內 *Column E有顯示字数 3. 名稱的格式 : 廠商名稱+品牌名稱 + 商品名稱 +商品型號 + 顏色 + 尺寸 + 附品 4. 如果商品是電腦,名稱裹一定要有"電腦"這個字,其他人只需看名稱也可以了解是甚麼商品 5. 简体字和中國的用語
Hi Ling Xiao Y., I noticed your profile and would like to offer you my project. We can discuss any details over chat.
Hi Ling Xiao Y., I noticed your profile and would like to offer you my project. We can discuss any details over chat.
translate Chinese to Filipino, Indonesian, Thai, Turkish and Vietnamese 翻譯中文到菲律賓語、印度尼西亞語、泰語、土耳其語和越南語
开发下一代的翻墙技术 随着GFW(即伟大的防火长城)变得越来越先进,翻墙技术也需要与时俱进。 我们正在开发下一代的翻墙技术,使用机器学习来优化性能。 因此需要寻找一名新的开发人员加入我们的团队。 目前,我们只专注于安卓设备。 关于我们 我们是一个致力于人权和互联网自由相关问题的组织。我们的整个团队都是远程工作(无论疫情期间或其他情况下),成功录用的开发者也将以远程方式工作,团队成员之间互相保持匿名。 是一个监测审查制度和促进网上言论自由的组织,尤其是在中国。 我们因相信获得信息的基本权利,以及使用技术来捍卫这些权利的能力而团结在一起。 高级 Android 开发人员 您的技术将从事于: - 自由浏览 () - Envoy () - 自由微信客户端 (https://freewechat .com/) - 应用生成器 () 未来我们计划添加: - 全系统代理(如 VPN) - 桌面版本 - 支持其他操作系统 除了要向高级经理报告,您还将与我们的技术人员紧密合作。此职位现在就可以提供。虽然此职位是基于项目的,但将来还可能会有类似的全职工作机会继续从事其他项目。 职位要求: - Android开发(Java和/或C) - 汉语沟通能力 - 优秀的沟通和项目管理技能 - 熟悉安全通信和隐私惯例 - 有能力在不断发展的环境中满足并优先处理多个截止日期 - 需要有安卓开发项目的经验 加分: - 机器学习项目经验 - Chromium 项目经验 更多职位信息: - 所有工作都是远程 - 灵活的工作时间 - 有竞争力的薪酬 - 该职位立即可用。 我们是一个全
要求 1. 不需要型號 2. 字数限制: 52字元以內 *Column E有顯示字数 3. 名稱的格式 : 品牌名稱 + 商品名稱 +商品型號 + 顏色 + 尺寸 + 附品 4. 如果商品是電腦,名稱裹一定要有"電腦"這個字,其他人只需看名稱也可以了解是甚麼商品
需要英译德,法,意,西语SEO翻译, 优化(English translated to German, French, Italian, Spanish, SEO writing, SEO auditing)
お世話になります。こちらは株式会社EFJのムラドともうします。名古屋市に自動車販売店のビジネスをやっています。 ホームページの内容の件ですが、現在は英語で書いてある事を正しい、分かりやすい日本語に翻訳していただきたいです。 取り合えず上のページから始めましょうか?日本語のページを日本人のお客さんが読みますから、全部書かなくてもいいですし、また必要なことを追加してもいいと思います。 例えば会社の設立日などです。 I will wait for you thoughts. Have a nice day!
我们正在寻找熟练的兼职翻译员,把动漫(快看等)从中文翻译成英文。 动漫分类为爱情、浪漫、幻想、冒险、恐怖、BL和GL等。最优待在漫画或娱乐行业等类似的翻译经验。 岗位职责: -在开始漫画翻译前,先阅读和复习几集,并编制词汇表 -将中文动漫(互联网漫画)翻译成英文 -制作这些动漫时,必须严格保密 -避免直接翻译,必须本地化 -编辑最终本,以免出错(打字) -遵守截止日期 -备存提供的项目现状表 -沟通能力 任职要求: - 中国人或流利中文 - 美国人或流利英文 - 优待1年以上的动漫翻译经验 - 优待中文小说经验(爱好或翻译) - 熟练英文词汇与语法 - 工作细致 - 优秀沟通能力 - 熟悉中文、英文本地化 我们对通过的支援者进行一种翻译测试 工作类型:兼职 报酬:每话 30,000 韩币 (按照作品、个人能力会变动)
◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます
プロジェクトタイトル:ロボットスイープのコピーライティング-英語から日本語 内容:約400語。 要件:母国語が日本語である翻訳者。 締め切り:6月18日午後3時、中国時間
必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械翻訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます Skills Required
◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械翻訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます
◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます
◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます
◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます
◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます
我在寻找一个可以当翻译; 会汉语和英语; 喜欢看小说; 来自东南亚的国家,来做翻译测试。
Project Bri...Working scope: MTPE, Post-editing after Machine Translation Volume: long-term project, June to the end of year Requirement: Low quality requirement, You are encouraged to enjoy the video when working on this MTPE project. Nice opportunity for students! If you are familiar with the languages and interested in this project, please don't hesitate to contact with Chiara 语言对:英文>波兰语 项目简介:电影/电视剧字幕机翻校对 具体工作要求:AI机器翻译后的字幕,由译员进行审校纠错,提供符合用户体验标准的本地化字幕文件。 项目量:长期项目,六月初持续到年底 专业性要求不高,多劳多得,是个边刷剧边赚钱的好机会。 懂这个语言的都可以试试,欢迎学生党来积累经验。
日本のアニメ・ニュース関係の記事を翻訳していただきます。 また、日本人がそのニュースに対して頂いた感想等も翻訳してください。 ■おすすめポイント 慣れれば1記事1時間もかからず終わります。 ■言語について 日本語が正確に書けなくても問題有りません。機械翻訳等を駆使して行っていただいても大丈夫です。 ただし、やり取りは日本語で行いますので、多少話せる方を募集いたします。 英語は正確・自然な形で記載をお願いします。 ■納品方法について wordpressのIDを発行しますので、そちらに記載をお願いします。 ■報酬について 10記事110usd程度を考えています。
我在寻找一个可以当翻译。会汉语和英语,也喜欢看小说。来自东南亚的国家,非东南亚也可以参加。
我在寻找一个可以当翻译。英语汉语说得很流利,也喜欢看小说。来自东南亚的国家,非东南亚也可以参加。
◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます
◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます
◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます
1.英语/法语翻译(预计2-3天) 目前已有部分界面支持双语言,最好是能截图说明哪里需更改,语言文案由店家提供 包含首页,产品列表页,产品详情页,登录,注册,购物车等 之前采用的是第三方多语言切换插件“Translation Lab”,这里的适配可能得多花点时间 不包含币种翻译,币种翻译由官方还是开发者自定义未知,能否实现未知,目前发现由店铺设置默认币种,并未提供动态切换币种的方式 官方不支持“组件名称”多语言版本,如果需要支持,需要额外扩展组件参数【不建议支持,就英文的就行,如产品只会填写一个title,并不会区别多语言】 2. instagram账号展示页,参考竞品实现(预计2天) 1)需新开发一个组件实现,组件参数包含:(预计0.5天) - 标题 - 副标题 - 多组图片+链接 - 底部按钮文字+链接 2)需要支持响应式/移动端(预计1天) 3)支持手动横向滚动,但是不支持滚动轮播(预计0.5天) 3. About us部分以图文形式呈现,且文字部分可翻译(预计1天) - 新开发组件,组件难易程度由以下疑问组成: 图文形式中的图片是否固定,是否固定4个未知 是否只需要支持多语言即可 4. logo可以插到主页任意位置,以及修改页脚的all rights reserved部分(预计1天) 1)【 logo可以插到主页任意位置】新开发一个组件,组件参数包含: - 图片 - 链接可选 2)页脚的all rights reserved部分需要支持切换英语/法语,语言由店家提供 5. 在任意板块上面可以添加悬浮文字(预计1天) 1)新开发组件,组件参数包含: - 支持自定义两张图片地址以及链接 - 支持自定义标题 2)需要支持响...