Dossier presse traduire anglaistrabajos
Nous gérons un site web consacré à Napoléon Ier et au premier Empire. De nombreuses pages nécessitent d'être traduites du français vers l'anglais. Pour commencer, nous proposons deux textes joints en annexe : l'un de 4823 mots relatif à la bataille de Waterloo, l'autre de 5034 mots concernant celle de Trafalgar. Attention : afin de vérifier que vous avez bien lu ces quelques lignes de présentation, vous voudrez bien indiquer le nom de l'actuel Président des USA dans votre candidature.
[FRENCH REQUIRED] Bonjour, Je cherche un profil parlant français ET anglais parfaitement pour tester des applications mobile iOS et Android. Il faut parler français parfaitement. Vous devez être disponible 4 h par jour minimum. Vous devez posséder un mobile iOS ET Android obligatoirement. Merci pour vos propositions de forfait mensuel pour 4h/jour de travail.
Mot anglais à corriger sur site en français. Merci
Nous gérons un site web consacré à Napoléon Ier et au premier Empire. De nombreuses pages nécessitent d'être traduites du français vers l'anglais. Pour commencer, nous proposons deux textes joints en annexe : l'un de 4823 mots relatif à la bataille de Waterloo, l'autre de 5034 mots concernant celle de Trafalgar. Attention : afin de vérifier que vous avez bien lu ces quelques lignes de présentation, vous voudrez bien indiquer le nom de l'actuel Président des USA dans votre candidature.
...par les textes que vous ajoutez au montage, la musique que vous utilisez, etc pour que vous donniez l'envie au client d'acheter le produit dans les premières secondes. Créer un sentiment d'urgence, de nécessité absolue de se procurer ce produit. 4) Je souhaite que le montage soit en 1080X1080 5) Je ne veux pas voir apparaître le logo d' un concurrent, ni voir des textes en anglais, ni entendre parler en anglais dans le montage. Je vais vous mettre en lien plusieurs vidéos que j'ai reprise chez mes concurrents. Je vais également mettre deux montage que j'ai déjà réalisé moi même (ce sont ceux en francais) , ne soyez pas influencé par leur structure...
J'aimerai adapter le theme par défault de Prestashop 1.6 pour qu'il soit exactement comme celui là (taille de la page principale, couleurs, modules...) : J'ai besoin de deux langues pour le début : Français et anglais (US).
Bonjour Guillaume, J'ai 300 questions à choix multiples en C++ à traduire de l'anglais en français. Pourrais-tu me faire un devis pour le faire? Merci par avance. Cordialement, Badr
Bonjour Youssef, J'ai 300 questions à choix multiples en C++ à traduire de l'anglais en français. Pourrais-tu me faire un devis pour le faire? Merci par avance. Cordialement, Badr
Bonjour Yacine, J'ai 300 questions à choix multiples en C++ à traduire de l'anglais en français. Pourrais-tu me faire un devis pour le faire? Merci par avance. Cordialement, Badr
Bonjour, Nous recherchons un traducteur disponible de suite pour un travail a exécuter des maintenant. Merci
Traduction en français du document joint
Travaillant avec Joomla, Virtuemart,... nous recherchons un programmeur en freelance efficace, réactif, imaginatif, afin de répondre aux divers projets, dont celui-ci : Mise à jour d'un composant d'affiliation pour joomla 1.5 en joomla 3.X et 4. Ce composant a été fait il y a quelques années sur la base d'un composant existant. Car dans les composants q...nous puissions étudier 2 possibilités : - Mettre à jour le composant que nous avons fait faire. ou - Créer un ou des plug-ins afin de donner les fonctions que je souhaite a un composant déjà existant sur le marché. Si on opte pour la mise à jour, nous aimerions optimiser et améliorer le composant pour qu'il puiss...
Traduction EN vers FR - 13500 mots - topic "Side Hustle" Je recherche un traducteur sur le long terme. J'ai 2 projets du genre chaque mois. Je connais les tarifs, alors inutile de viser trop haut, je ne regarderai même pas votre réponse. Merci d'écrire le code suivant dans votre réponse afin qu'elle soit prise en compte: "f3jf93tf" Merci aussi de me traduire cet extrait afin que je puisse juger de la qualité: "Many people start off so excited when they see a side hustle opportunity they think will be a good fit for them. They make plans and think about how they’re going to spend their extra cash, or how they’re going to quit their jobs the moment their side hustle takes off. But before they e...
Traduire la langue française ou anglais en arabe
traduction d'un site internet (finance) en anglais, russe chinois
Rediger des rapports Traduiser des textes de l`anglais au francais
Nous recherchons des traducteurs en anglais, espagnol, portugais (BR), italien, allemand et japonais dans le domaine du développement personnel.
Hi all We are looking for a French translator of short descriptions of public holidays and observances. You have about 11 000 words to translate. The content is more or less repetitive (10-30% of repetitive elements). Some paragraphes repeat themselves , it is ok. Looking for manual translation from natives only. Mind that this is not an easy project as you might think of since it is sometimes difficult to translate local holidays of some countries in your language. Some holidays cannot be translated directly how we read it in English. I mean that your translation should be perfectly adapted to your language in a way that everybody use the version of the holiday you translate to. If you have doubts about how a particular holiday should sound in your language check out for references onl...
Merci de traduire de l'anglais vers le français les textes en pièces jointes
Merci de traduire le fichier excel en pièce jointe.
Bonjour, Je chercher quelqu'un à qui j'enverrai reguliement des articles en anglais sur la sécurité informatique. Je lui demanderai de m'en faire un Summary en Français (300-600 mots) que je pourrais poster sur mon compte Linkedin. J'aiemrai payer à l'article produit. Je peux payer par Paypal, Transfert
Je souhaiterais un site pour acheter du bitcoin facilement,rapidement et anonymement. - Le site doit etre en 6 langues (Français-Anglais--Russe-Allemand-Italien-Roumain) - Les moyens de payements sont: 1)Carte Banquaire (Visa,MasterCard) 2) PayPal 3) Skrill 4) PSF 5) PCS Je voudrais quelqu'un de sérieux et de rapide pour créer ce projet. Merci d'avance.
Projet de 10670 mots sur le thème suivant: "Follow The Principles Within This New Guide & Achieve Anything You Want In Life!" A traduire de l'anglais au français. J'ai l'habitude de ce genre de travaux. Je connais les tarifs réels. Aussi, j'ai 2 projets du genre chaque mois. Je recherche une relation long terme. Merci de me donner un délai fixe, et un tarif convenable. Accompagné d'un exemple de traduction sur le texte suivant: "Let me start by asking you a question...Are you living the life you always dreamed about? If not, does this make you feel down? Maybe even making you miserable Does it seem like you’ve tried everything in your power to achieve more in a shorter period of time, and yet, ...
Traduire un texte (français technique)vers l'anglais
Rédiger un rapport Deuge en anglais je préfère faire des commentaires et traductionde textes
...courtes fiches de grammaire en suivant le canevas fourni - les transmettre en tant voulu à la chargée de formation pour vérification - effectuer les modifications demandées le cas échéant Votre profil : - vous êtes natif francophone et professeur de langue (éducation nationale, privé, tous niveaux) ou étudiant de fin de cycle dans la langue cible - vous maîtrisez au moins l'une de ces langues : anglais, portugais (Brésil et Portugal), russe, thaï, mandarin, italien, arabe (ASM), hébreu, persan, grec. - vous disposez d’une structure vous permettant de facturer votre prestation (auto-entreprise ou autre - Fast n’ Fluent n’étant pas en mesure de fournir de co...
écrire des articles, faire la traduction français anglais
Hi Kiran, Hope you are doing good I am looking for some help in ectd dossier submission Please let me know if it is possible with you Thanks
Hi Shehleeza, Hope you are doing good! I am looking for some help in ectd dossier submission Please let me know if it is possible with you Thanks
Hi Rahul, Hope you are doing good! I am looking some help in regulatory dossier submission Please let me know if it is possible with you! Thanks
Je cherche quelqu'un : 1. pour écrire articles de 400 /600 mots 2. francophone 3. pour mettre les options de mots-clés. Je vérifierai qu'il ne s'agisse pas de copier collé de google traduction d'autres projets suivront si la confiance s'instaure.
Hi Srinivas, Hope you are doing good! I am looking for some help related to ectd dossier compilation! Please let me if it is possible for you Thanks
We are Atawane, a booking platform of activities and transport. The website is almost finished, and already published, we're searching for someone to work on the SEO for us. The site is built with Wordpress and currently available in two languages : French and English. Nous sommes Atawane, une plateforme de réservation en ligne d'activités et moyens de trans...for us. The site is built with Wordpress and currently available in two languages : French and English. Nous sommes Atawane, une plateforme de réservation en ligne d'activités et moyens de transports. La plateforme est en cours de finalisation, et déjà publiée, nous cherchons à améliorer dès a présent son réferencement. Le site a &eac...
Traduire quelque chose Je suis diplomé, j’ai un Bac litterature anglaise et une licence en litterature anglaise, je peux traduire des textes du français à l’anglais ou vice vers ça
E-commercant dans le domaine du vin, nous avons besoin de traduction de contenu en anglais
Hi Seda, i am looking for training of ectd/nees dossier, complete lifecycle management, validation, things need to be known for a ectd publisher! Please let me know if it is possible for you! Thanks
I need freelancer who can help me in compilation of ectd dossier
Bonjour j'ai un probleme avec les fichiers .po, je n'arrive pas a traduire avec. Merci de m'aider
Je souhaiterai traduire en sous-titre français avec précision une ou plusieurs vidéo YouTube en anglais ou américain . Cela concerne des vidéos d'hypnose d'une durée moyenne d'une heure.
Voici, en pièce jointe, une décision de renvoi préjudiciel à la Cour constitutionnelle. Vous êtes le conseil de la Ville de Bruxelles. Je vous invite à préparer, pour le compte de cette partie devant le juge a quo, un mémoire à déposer devant la Cour constitutionnelle.
1) Tarif entretien DS7 à rajouter (3+) 2) modification tarif de l'assurance pour un tarif fixé par prix catalogue: a chaque fois 3 variantes S, M, L. 3) un texte aparaitra pour les 3 variantes: l'avoir en place pour que je puisse le rajouter. 4) S est selectionée par défaut En PJ la BDD mise à jour avec les infos véhicules, ainsi que le fichier exc...modification tarif de l'assurance pour un tarif fixé par prix catalogue: a chaque fois 3 variantes S, M, L. 3) un texte aparaitra pour les 3 variantes: l'avoir en place pour que je puisse le rajouter. 4) S est selectionée par défaut En PJ la BDD mise à jour avec les infos véhicules, ainsi que le fichier excel comprenant les nouvelles infos pour l...
Bonjour, Je suis à la recherche d'un Traducteur Portugais Natif. Il s'agit de traduire un petit fichier depuis le Français vers le Portugais. Je me permets de proposer un taux horaire de 7€. Cordialement,
Hi there.. I am looking for a really good Copywriter for my digital agency. The job is to write the ads for our French & English clients. Bonjour, Je recherche un copywriter pour mon agence digital. Le travail consiste à rédiger des publicités pour nos clients Français & Anglais.
... Please if
Ronak - £30 GBP. You know what you need to do. So lets get this done and everyone else can be at peace. Over and out...
Rosinbomb Rocket Presse Artikel (mehr Infos im Chat)
Bonjour Moad R., Je suis à la recherche de quelqu'un pour traduire francais-anglais, des dialogues assez simples et un tout petit peu de narration, entre 500 et 1000 mots environ par jour pendant 5-6 jours. Là pour le premier jour, constitué de 1280 mots, je peux proposer environ 30 euros, est-ce que tu es intéressé ? Bien à toi.
Salut Virgile, je voulais discuter un peu avec toi pour un projet de traduction relativement petit concernant des dialogues d'un visual novel (francais à anglais). Est-ce que tu es disponible en ce moment ? Je crée ce projet juste pour qu'on puisse discuter brièvement dans un premier temps. Bien à toi.