English(en) to Polish(pl) Game translation Review/Correction
$10-30 AUD
Terminado
Publicado hace más de 6 años
$10-30 AUD
Pagado a la entrega
Hey there!
We are Foxie Games, a Game Company from Adelaide Australia who have just recently released our game Horse Paradise on Mobile. Due to the popularity of the game in some non-english speaking countries, we've set out to provide multiple different translations of the games text.
We have currently translated the game text via Google Translate, however we know how inaccurate that can be, so now we are looking for someone who is able to review and correct the translations.
There are about 3000 words in total, however The majority of the translations are single words and short sentences and a lot of repeated sentences with minor variations. We expect that this project would only require a few hours.
For this project, you will need:
- The ability to translate from English to Polish(pl)
- Basic excel/googlesheets experience
In the future we will be releasing more titles, which means more opportunities for translation work we think you performed well. We will also add your name into the game credits!
Hello There,
When case needs have a multilingual component, put your trust in Desource, the largest provider of Translation, Interpretation, and localization services.
Best Regards
#TOP RANKED TRANSLATION SERVICE PROVIDER OF FREELANCER.COM#
Dear Sir/Mam,
Native POLISH proofreaders/translators are ready to work with you. We ensure the quality, deadline and best price for your project. 100% human and accurate translation guaranteed!!
We offer professional human and high quality manual translation service of different languages. We use native, professional, educated and well experienced translators to ensure highest quality. Your project will be completed by native and experienced POLISH proofreader/translator.
We can assure you of perfection of our work. YOU DON'T NEED TO PAY US IF YOU ARE NOT HAPPY WITH OUR WORK. You will certainly be satisfied with the outcome of the project. Eagerly waiting for your response.
Thanks & best regards!!
Hello, I am Native Polish.
I have big experience in this kind of projects and I would like to help you.
I am able to start immediately. Please contact me via chat to discuss details.
Greetings,
Natalie
Hi. My name's Adam and I'm native Polish. Since over 3 years I have been working as English-Polish translator. I am very interested in long-term cooperation. Let me know if you're interested.
Hi,
I'm a native Polish-English speaker (Polish-American nationality). I have an MA in English linguistics, translation speciality. 10 year of experience in translation. I've translated similar projects before (games called Rim World and Throne Rush). I'm a gamer myself.
I'd be happy to assist with this project.
Best Regards,
Ben
Hi..
I`m Peter, native Polish (from Krakow), experienced freelancer.
I did already similar works (pls check in my evaluations),
/at the moment I do more complicated task= creating PL LYRICS to kids-songs from EN sources -it`s not only "translation", but it needs to match rhythm and melody flow of song../
and I can do "your" project too ..
I use Excel too=> I know how to work with it..
Pls send your source, ask if you have any questions to clear.. and let`s go..
rgds
Peter
I'm a copywriter with vast experience in writing blog posts, landing pages, mailings, articles etc. for various Polish companies. My scope of work very often includes translation of the original content written in English.
Hi. Happy to help with your translation.I am native born in Poland, last 11 years living in the United Kingdom ( Brighton ). your text will be polished to perfection. Feel free to contact me at any time.
Best Regards
Tad
Hi,
Yes. The google translation in less popular languages like Polish can be ... well, unprecise. Especially relevant in games. We have seen here plenty of mistranslations from funny to dangerous. Got this game installed. Very nice indeed. Definitely deserves a good translation :-).
I am happy to help in your project. Can do it very quickly.
The auxiliary technologies you mention are not a problem.
Do not hesitate to get in touch with me in case of any questions.