Proofreading editing jobtrabajos
I have written 70 pages of a Spiritual book and need editing and completing.
Por favor, regístrate o inicia sesión para ver los detalles.
Tenglo archivos de audio que necesitan edición. El texto y las grabaciones est;an disponibles, es necesario cortar las partes repetidas o con errores del locutor.
Por favor, regístrate o inicia sesión para ver los detalles.
Por favor, regístrate o inicia sesión para ver los detalles.
...facebook page in which I post articles at least twice a week, create minimum 4 pieces of facebook posts (image with a message) per week and spend 2 days a week interacting with people. I need help with any/all parts of this process, be it creating content (images, content writing [articles + FB posts + messages + storyboards], animations, videos, etc.), managing it (programming publications, proofreading, interacting with people/community manager) or both. Any knowledge in design and visual presentations is beneficial as well. A keen eye to placing certain elements on a web page or article (for example) to get more attention will be helpful, and some web coding skills too (html, css...). The needs of this proyect are stated in order of importance from most urgent to less. ...
Necesitamos un fotógrafo de actitud profesional para tomar fotos del uso de un sistema diagnostico. Nosotros estamos organizando personas que pueden hacer de modelos, hace falta alguien quien toma las fotos, hace algo de editing. Necesitamos tener todos los derechos de uso.
Revisar un texto redactado en inglés para comprobar que está ok en términos de vocabulario, gramática, estructura, etc.. Rapidez, profesionalidad, buen nivel de escritura y expresión en inglés y entendimiento de términos de marketing online.
Necesitamos alguien para revisar texto de nuestro web. Usted debe ser nativo de la legua y tener experiencia como traductor o editor profesional en español. Son 10,000 palabras, no es un trabajo de traducción es meramente editar el texto--las traducciones no son manuales han sido editadas previamente. Es para evitar errores y mejorar el texto
Necesitamos la creación de un sitio web mediante la plataforma PRESTASHOP, se solicita un eq...------ We need a team of expert programmers and developers, to create a website in PRESTASHOP platform. The following points must be covered: • Template edit • Spanish Translations (Advanced Spanish) • Modify the Front End of the site (Colors frames, banners) • Creating categories and products on the site (all information will be provided in Microsoft Excel and the edited images) • Editing states and cities areas to calculate products transport by weight and destination (All the needed information and tables will be provided). • The design of the platform shall be Responsive (adapted for mobile), implementation of connections to the API Int...
Programming PLC, Scada. Inverter / Servo setting Control modification
El servicio de proofreading, revisión de traducciones. Una persona que pueda leer una traduccion realizada y asegurarse de que es correcta, en cuanto a contenido, uso gramatical, vocabulario. Es una traducción del inglés al español.
as discused,as discused,as discused,as discused,as discused,as discused,as discused
Photo Editing, Logo Design, Posters design, Banner Design, Book Cover page
Spanish Proofreading and writing and compose some articles
necesito configurar el cron para magento y que pueda enviar todos los correos transacionales correctamente
Tengo trabajo en curso relacionado con nuestros proyectos anteriores 'algoritmo greedy for network job'
Necesito homogeneizar la estructura de un libro que he escrito junto con la revisión del mismo. El texto es un libro de ecografía. Preferiblemente freelancer médico o profesional de la salud
Multimedia SEO Webdesign Photoshop Dreamweaver video editing
Proofreading Portuguese> English I need of revision and correction of a text translated from Portuguese to English. 700 words. Please make your best offer per hour, you will not spend more than 10 minutes to do the proofreader. I'll need at least 4 daily review of texts like this for the future.
Armado de descripción de funciones bajo procesos de calidad orientado a la cultura de la empresa. El original incluye: • Misión del Puesto. • Competencias Técnicas. • Conocimientos • Educación. • Personal a Cargo. • Manejo de información confidencial, divisas. Criterios necesarios para el armado de estructura de RRHH, y certificación de calidad.
necesito un programam que maneje algoritmo greedy que analisz las rutas de policia de acuerdo a puntos claientes, frecuencia y cobertura
...posible También hay una versión en Inglés que puede ayudar El texto está relacionado con la ingeniería, por lo que un conocimiento del vocabulario técnico en el campo es importante ------------------------------------------------------------------------------------------- I have a text of aproximatelly 7500 words, originally in Portuguese and translated in Spanish. I need someone to perform a proofreading on it as soon as possible There is also a version in English that can help The text is related with Engineering, so a knowledge of technical vocabulary in the field is a must -------------------------------------------------------------------------------------------- Tenho um texto de aproximadamente 7500 palavras em espanh...
...has to be a human translation or interpretation, what i mean is that it doesn´t has to be a literal word by word translation. If there is something that translated doesn´t make sense, feel free to slightly change it so that the main message remains the same. The translation will be proofread by myself. I am bilingual in both languages but don´t have time to do the translation myself. After proofreading is done, payment is issued. The budget is not that big, therefore please don´t bid in high amounts. This is perfect for newbies in need of possitive feedback. There is a chance of future projects directly awarded without having to go thru the bidding process again.. Please don´t use GOOGLE Translator or any other translation software Busco a...
El servicio de proofreading, revisión de traducciones. Una persona que pueda leer una traduccion realizada y asegurarse de que es correcta, en cuanto a contenido, uso gramatical, vocabulario. Es una traducción del inglés al español.
Hola,<br />Somos una empresa del sector online y necesitamos a alguien que nos ayude en varias tareas de diseño gráfico y de vídeo editing. Algunas tareas pueden ser:<br /><br />- Crear/adaptar la gráfica del contenido de nuestras redes sociales<br />- Editing vídeo + audio de animaciones para Web/Youtube<br />- Crear gráfica para landing pages de la web<br />- Preparar gráfica para soporte offline (Brochures, tarjetas de visitas etc.)<br /><br />Se necesita poder hacer factura.
... We are in disposal of an app developed for android and IOS: For this app, developed on jquery mobile and phonegap and ready for shops Google play and App store, we need the next improvements: 1. To develop a web control panel for the current features and those requested in points 2, 3 and 4. We should be able to load and editing all contents in a dinamic way, anytime and without technical skills. Information between web app and mobile phone should be done by JSON archives. 2. To add a social module: A user can enter through fb or google and should be able of adding comments to (I write in original language of the app, and then I translate to English): - Lugares de interés (Interesting places; by location). - Fiestas
...has to be a human translation or interpretation, what i mean is that it doesn´t has to be a literal word by word translation. If there is something that translated doesn´t make sense, feel free to slightly change it so that the main message remains the same. The translation will be proofread by myself. I am bilingual in both languages but don´t have time to do the translation myself. After proofreading is done, payment is issued. The budget is not that big, therefore please don´t bid in high amounts. This is perfect for newbies in need of possitive feedback. There is a chance of future projects directly awarded without having to go thru the bidding process again.. Please don´t use GOOGLE Translator or any other translation software Busco a un fre...
...has to be a human translation or interpretation, what i mean is that it doesn´t has to be a literal word by word translation. If there is something that translated doesn´t make sense, feel free to slightly change it so that the main message remains the same. The translation will be proofread by myself. I am bilingual in both languages but don´t have time to do the translation myself. After proofreading is done, payment is issued. The budget is not that big, therefore please don´t bid in high amounts. This is perfect for newbies in need of possitive feedback. There is a chance of future projects directly awarded without having to go thru the bidding process again.. Please don´t use GOOGLE Translator or any other translation software Busco a...
...slogan. "Nuestro principal objetivo es: conocer a nuestros clientes" is a second slogan and should be in the flyer too. Address, URL and phones should be the footer of the flyer. For images, please use free ones from or It should be very straight foward. Any doubt please write me. Size 8.5 x 11 inches Format Illustrator CS6 or below (for editing if necessary). Please send fonts used. Free ones if you want. ...